Para essa lista, eu separei títulos nacionais que não fazem sentido em relação ao original, dão spoiler, ou contradizem o próprio filmes. Essa lista não inclui títulos que simplesmente ganharam subtítulo, ou apenas são muito diferentes.
7.Inferno Número 17 (Stalag 17)
Apesar dos temas tratados, esse filme de Billy Wilder é extremamente leve. “Inferno” não é um título próprio para Stalag 17, prisão militar que é um acampamento de férias comparado aos campos de concentração, e o filme com vários momentos cômicos, principalmente nas cenas de Robert Strauss e Harvey Lembeck.
6.De Repente Pai (Delivery Man)
Delivery Man é a versão estadunidense do filme Starbuck. A tradução decidiu seguir por um prefixo desgastado e que não faz sentido, sendo que o personagem de Vince Vaughn sabia que doou esperma, a tradução de Starbuck, Meus 533 Filhos, se saiu bem melhor.
5.A Malvada (All About Eve)
Ainda não é a pior tradução brasileira de título, mas com toda certeza é a que me dá mais raiva, isso porque me deu um spoiler que caso você não tenha sacado pelo título e sinopse, sorte sua. All About Eve é um filme sobre teatro que conta a história de uma estrela com sua assistente Eve, e como ela passa a tirar seu brilho, o título nacional entrega o que não devia.
4.O Garoto do Futuro (Teen Wolf)
O filme que deu origem a série teve o azar de cair na mão de tradutores quem só viam o lado comercial, e sendo o protagonista do filme Michael J. Fox, o astro de De Volta para o Futuro eles decidiram dar esse título, sem qualquer ligação ou sentido ao que o filme é.
3.Amnésia (Memento)
No segundo filme de Christopher Nolan, o protagonista tem um problema de memória. A questão é que ele fala múltiplas vezes durante o filme que seu problema não é amnésia, e volta repetir outras vezes, a primeira vez que assisti a esse filme, pensei que o título fosse uma ironia.
2. Noiva Nervosa, Noivo Neurótico (Annie Hall)
Considero Annie Hall um dos melhores filmes dos anos 70, e um dos meus filmes favoritos, uma das poucas comédias românticas interessantes e inteligentes, porém ao chegar ao Brasil recebeu um título extremamente ridículo, dando aos seus protagonistas adjetivos que não fazem sentido, e criando uma impressão totalmente errada sobre ele.
1.Um Hotel Muito Louco (The Hotel New Hampshire)
The Hotel New Hampshire é um filme de drama, ele aborda temas polêmicos e pesados, fala de assuntos como estupro, comunismo, homossexualidade e incesto, e estes não são todos os temas polêmicos que são abordados. O filme estrelado pelos ainda bem jovens Rob Lowe e Jodie Foster recebeu um título no Brasil que não faz o menor sentido, um título de comédia, algo que só posso supor que foi um erro na distribuidora nacional.
E você? Sabe algum título que devia ter entrado? Comente aí embaixo e recomende essa discussão.
Comments are closed.