Associação de Tradutores Japoneses estão contra a tradução de mangás com IA

A Associação de Tradutores do Japão estão contra um projeto de tradução de mangás por IA em grande escala, afirmando que realizar o plano “não é do interesse do país”.

Em comunicado a Associação Japonesa de Tradutores (JAT) expressou profunda preocupação com uma iniciativa público-privada em grande escala para usar IA para traduzir mangás em massa e exportá-los para o ocidente.

A organização afirma que as traduções atuais de IA não conseguem refletir totalmente as nuances de uma obra e dos seus personagens ou do seu contexto cultural, seria uma tradução genérica e errônea. Além disso, a dependência excessiva da IA ​​“destruirá os empregos daqueles que apoiaram a tradução de mangá durante muitos anos” e levará à “eliminação barata de recursos humanos em nome da redução de custos”. Finalmente, minar a confiança dos leitores devido a traduções de má qualidade, vão levar muitos à pirataria lendo por tradução de fãs.

A JAT afirma firmemente que “não é do interesse do país” e expressa profunda preocupação de que a mudança para usar IA para tradução e exportação de grandes volumes de mangá “prejudique o poder brando do Japão”. A associação apela agora a todas as partes, incluindo artistas de mangá, empresas (editoras), o governo, tradutores, organizações de tradutores e leitores, estão dipostos para dialogar de forma cuidadosa e construtiva.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *