Guilherme Briggs deixará a dublagem de Chainsaw Man devido a ataques de fãs

O dublador Guilherme Briggs anunciou recentemente em suas redes sociais que deixará a adaptação de Chainsaw Man, após sofrer diversos ataques da fanbase do anime, por causa de uma polêmica envolvendo a tradução de uma cena específica. Briggs sofreu diversos ataques online, chegando a receber ameaças de morte, e tentativas de hackear seu perfil no Twitter que se encontra trancado até agora.

A polêmica se deve ao fato de que uma tradução não-oficial do mangá, que ficou bastante popular entre os fãs, traduziu uma icônica fala do Demônio do Futuro (o personagem dublado por Briggs), como “O futuro é pica”. Na tradução oficial da Panini a frase foi traduzida como “O futuro é demais”, enquanto na legenda do anime a frase aparece como “O futuro é top”. Já a dublagem adotou a tradução “O futuro é show”.

Essa tradução não-oficial apresenta diversos problemas, com críticos apontando o uso de piadas homofóbicas e antissemitas que não estavam presentes no material original, além de mudanças consideráveis em alguns diálogos dos personagens.